Descarga la plantilla de CV en inglés

Plantilla de currículum en inglés con la estructura y el vocabulario correctos (Personal statement, Work experience, Education, Skills), sin foto ni datos personales, tal y como esperan los reclutadores británicos y estadounidenses. Gratis, en Word y PDF, sin registro:
CV vs. resume: Reino Unido y Estados Unidos no piden lo mismo
Es el matiz que casi nadie explica y que más errores provoca. En Reino Unido se pide un CV: hasta dos páginas, con algo más de detalle en formación y trayectoria. En Estados Unidos se pide un resume: una sola página, ultraseleccionado para la oferta concreta; allí «CV» significa el expediente académico completo que usan investigadores y profesores. En ambos países la regla común es estricta: sin foto, sin edad, sin estado civil y sin ningún número de identificación. Incluirlos no es un detalle cultural: muchas empresas descartan esos CV automáticamente por sus políticas antidiscriminación.
Estructura y vocabulario clave
- Personal statement: 2-3 líneas que resumen quién eres y qué aportas. Es tu párrafo más importante.
- Work experience: cronológico inverso, con viñetas que empiezan por verbos de acción en pasado: managed, developed, achieved, delivered, reduced, increased. Cuantifica: «increased repeat bookings by 20%».
- Education: titulación, centro y años. Las notas solo si son excelentes o el proceso lo pide.
- Skills: herramientas e idiomas con nivel verificable. El inglés indícalo con nivel MCER y certificado (B2 First, C1 Advanced, IELTS…).
Cómo adaptar tu CV español al inglés
No traduzcas literalmente las titulaciones. «Grado en ADE» no es «Degree in ADE»: escribe el título original y una explicación — Grado en Administración y Dirección de Empresas (Spanish 4-year degree in Business Administration). Lo mismo con FP: Técnico Superior (2-year vocational degree in…). No traduzcas las notas al sistema español (un 7 español no comunica nada fuera; si hace falta, indica percentil o menciones). Y elimina lo que en España es normal y fuera no: DNI, foto, fecha de nacimiento y estado civil. Si el destino es un país de la UE con formato estándar, revisa también nuestra plantilla Europass.
Si la oferta indica el salario bruto anual, calcula tu salario neto para comparar condiciones reales antes de negociar.
CV en inglés y filtros ATS
Las empresas anglosajonas fueron las primeras en adoptar los sistemas de cribado automático, así que allí es aún más crítico: usa los títulos de sección estándar en inglés, texto plano en una columna y las palabras clave exactas de la oferta (si piden «stakeholder management», esa expresión debe aparecer). Esta plantilla cumple esas reglas; para entender cómo funciona el cribado, consulta la plantilla de CV compatible con ATS.
Preguntas frecuentes
¿Se pone foto en el CV en inglés?
No. Ni en Reino Unido ni en Estados Unidos ni en Irlanda, Canadá o Australia. Muchos procesos descartan automáticamente los CV con foto por políticas antidiscriminación.
¿CV o resume según el país?
Reino Unido e Irlanda: CV (hasta 2 páginas). EE. UU. y Canadá: resume (1 página). Si la oferta dice «resume», envía una página; si dice «CV» en contexto estadounidense académico, es el expediente largo de investigación.
¿Cómo traduzco mi titulación española?
Mantén el nombre oficial en español y añade entre paréntesis una equivalencia descriptiva en inglés: «Grado en Enfermería (Spanish 4-year Bachelor’s degree in Nursing)». Así el reclutador entiende el nivel sin que inventes un título que no existe.
¿Cuántas páginas debe tener?
Resume (EE. UU.): una. CV británico: una o dos, nunca más. Ante la duda, una página bien seleccionada gana siempre.
¿Buscas otros formatos? Vuelve al catálogo de plantillas de CV gratis.